Солнца луч блеснул, взыграл на горизонте…
Поднимается над кромкой леса яркий желтый диск
Он глаза мои слепит, закрыть их заставляет,
Теплотой он согревает, душу мне теплит!
Поднимается спокойно солнышко над лесом
Освещает землю, будит все вокруг…
Зазвенели в разголосье сразу птичьи трели
И цветы проснулись, распустились вдруг!
Заблестело поле бриллиантом серебристым!
Впереди растаял, рассеялся туман…
В небо упорхнул он! В облачка он превратился!
Скоро брызнет дождиком и намочит нас
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".